|
Just
like any region of Britain or Ireland, the Canary Islands
has its own words and phrases, many of which you won’t
find in normal Spanish dictionaries. Some of them can
give a vivid picture of the islands’ history.
Here’s a few you may come across:
Chinijo: Only used
on Lanzarote, this is a dialect word for a child. The
islets and rocks off the north of Lanzarote are known
as the Chinijo Archipelago as they look like the offspring
of the main island. The word is seen and heard frequently,
and often used in local schools and nurseries.
Guagua: Usually pronounced “wah-wah”, the
Canarian word for bus is used in many Latin American
countries, but most experts think it originated here,
from the English word ‘wagon’. This is
so much a part of normal language that it’s what
you see written on bus stations. On mainland Spain
they’re called autobuses.
Papa: The Canaries were the first place outside America
where potatoes were cultivated, and the word papa derives
from South America, but is widely used here. Potato
cultivation is so important here that farmers have
even developed Canarian versions of the names of famous
British types of spud. Quineguas, for example, are
King Edwards, and Arambana is the Arran Banner.
Sarantontón: This is the Lanzarote word for
a ladybird. It’s a lovely word and even more
useful now that the mainland Spanish word, mariquita,
has taken on a new meaning, as an insulting term for
flamboyant gay men.
Perinquén: The Eastern Canary Gecko is a fascinating
and harmless little lizard that can often be seen crawling
up walls or over ceilings. On the islands it’s
known as the perinquén, a name which is thought
to have its roots in the original Guanche languages.
Enyesque: A tasty morsel or titbit. The word sounds
as if it could have Arabian roots, but is not found
anywhere else in Spain. One of Arrecife’s best
restaurants has used the name to signify its commitment
to Canarian cuisine.
Queque: The word is taken from the English ‘cake’ and
refers to a large doughnut-shaped cake filled with
raisins and dusted with icing sugar. Other English
words for food found here and all over Spain are ‘sandwich’ and ‘bistec’ (beef
steak).
Mojo: Nothing to do with Austin Powers, this is the
name for the tasty green and red sauces that accompany
most Canarian main courses. The word derives from the
Portuguese ‘molho’ and was probably brought
by the numerous Portuguese settlers on the islands
over the centuries.
Gofio: Toasted, ground maize was the staple diet of
the islands for centuries, and you’ll still find
racks of the stuff in any supermarket. The word dates
back to the original Guanche inhabitants of the islands,
who are believed to have come from Berber tribes in
Morocco and Mauritania. The Guanche influence is also
visible in the names of hundreds of places throughout
the Canaries, as well as many local Christian names.
|
|